用日语翻译人名,怎么用日语翻译人名
大家好,今天小编来为大家解答用日语翻译人名这个问题,怎么用日语翻译人名很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
本文目录:
日本人怎样翻译中国人名字???
姚 姚兴(ようこう、366年 - 416年、在位:394年 - 416年)は中国、五胡十六国时代の後秦の第2代皇帝。字は子略。庙号は高祖、諡号は文桓皇帝。
日语翻译中文名,一般就是按中文的发音(吴音)来定。比如:王おう 李り 吴ご 陈ちん 但是,中国的发音也有区别的。有大陆音,也有香港音,甚至台湾音。这个具体就要看对方是哪里人了。
日语中汉字“王”的音读应该是おう(ou),那么给姓王的中国人打招呼的时候就可以这么读。但是也有许多日本人将汉字的读音直接音译,直接读成ワン(wan,片假名,和中文的王字发音一样只是声调为四声)。
关于中国人的名字的翻译,有两种。一种的确如你所说的,按照中国人的名字的汉字的日本语音读来发音的。
中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
日语名字怎么翻译
1、释义:名字。语法:基本的な意味は「名前、名前」です。人の名前でもいいし、动物、事物や地方の名前でもいいです。名词を数えることができます。「名人」とも解釈できる。
2、因为日文汉字有音读和训读之分,名字中姓氏一般都是训读,无法按照读音来翻译的。地名基本同理。一般是直译,有时假名需要对应多个汉字的,一般由译者自行考虑,至于片假名,那是表示强调的,用汉字直译,是日本人的普遍共识。
3、例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而日本人名字翻译成中文时,由于日本人名都是汉字表示的,所以都是直接使用中文中的对应汉字。通常来说,是以上规则,但日文中有一些相同的汉字读音不同的现象。
4、日文名字翻译成中文应该有以下几种情况:按汉字翻译 一般中文汉字日文都有,所以直接用日文念中文汉字。这种方法中,一个名字也有多种读法(因为日文一个汉字有多种念法)。
5、日语名字一般都用汉字,直接拿过来就可以了。如 田中静夫,翻成中文还是 田中静夫。
中文人名怎么翻译成日文文字?
【中 文】姚 【日文汉字】姚 【日文假名】よう 【读音,罗马音】Yo 【读音,汉语拼音】yao(要)【中 文】伯爵 【日文汉字】伯爵 【日文假名】はくしゃく 【读音,汉语拼音】ha ku xia ku(哈库瞎哭)。
中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
有两种翻译方法。尊重汉语发音。将汉字用拼音注音,在日语假名中选择与其最相近的组合,用片假名写出,或者用汉字写出,发音用片假名标注出来。尊重日语发音。将人名用日文写出,用日文音读。
把中文名字转换成日文中的汉字就可以。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
日语的人名怎么翻译?
1、释义:名字。语法:基本的な意味は「名前、名前」です。人の名前でもいいし、动物、事物や地方の名前でもいいです。名词を数えることができます。「名人」とも解釈できる。
2、例如,田中的日文发音是たなか,那么翻译成英文就是Tanaka 另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将姓名颠倒过来。
3、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。例如:杉田智和 转化成为罗马字:sugita tomokazu;英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。
4、在日语中 华(か)自然的连起来就行了:【日】王 华(おう か)。
5、①日本人名译成英文时采用的是日语罗马字【就是假名的拼音】。
日本人的名字如何翻译
例如:冴羽りょう,就有寒羽良的翻译。因为さえ这个词也有寒冷的意思。但,如果按照严格的翻译规则,应该翻译成讶羽獠。另外,日本人的名,也有类似的情况,例如宫崎骏中的骏,可以读作しゅん,也可以读作はやお。
例如,日本的名字さとう(Satou)在英语中会被音译为佐藤。这种音译的方式能够最大程度地保留名字的原始发音,使得说英语的人能够更容易地发音和理解。
比如说著名歌手滨崎步她的名字是浜崎あゆみ可是翻译成中文あゆみ我们就不好翻成阿由美。あゆみ在日语里也是有对应的汉字的。为「歩み」所以我们管这个歌手叫滨崎步。但是这个称呼并不是世界通用的,而是中国限定。
日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文) 地名也是这样翻译的,例如: 东京(日本汉字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)——tokyo(英语)。
把日本人的名字翻译成英文:如果是人名,和中文一样,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式。
文章分享结束,用日语翻译人名和怎么用日语翻译人名的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!
- 上一篇依字取名不好,依字取名寓意好不好
- 下一篇懿取名的忌讳?懿 取名