日语名字翻译生成器?中国名字转日语名字器
各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享日语名字翻译生成器,以及中国名字转日语名字器的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!
本文目录:
请问哪个网站可以将自己的名字翻译成韩语或日文?
1、可以用沪江小D翻译,操作方法是:首先在百度中输入“沪江小D,选择”词典“的那一个网站,点击进入。然后点击导航条中的语言栏,将日语换成韩语。例如翻译“王世学”这个名字。首先要翻译姓。
2、在沪江韩语网站的页面中,点击小D在线韩语词典;04 输入中文名,点击查询,下方出现结果。
3、这个网站适合你的要求,汉语日语互译 http:// 不过翻译韩语要麻烦点,就是把汉语先翻译成日语再把日语翻译成韩语。
4、中文名字改成(翻成)韩文有两种方法:字译(也叫意译)和音译。1 字译就是一个中文汉字对应一个韩字,这种方法叫做字译。意思不变,因此也叫做“意译”。是一种传统的译法。2 音译就是用现代汉语的读音翻译。
5、首先在百度的搜索栏输入百度翻译搜索。进入网页后点击第一个网页右下方蓝色实底框的百度翻译。在需要转换文字的一栏选择韩文。在左侧框点击想要输入的名字“孔兰”。点击翻译即可看到韩文的“孔兰”。
日语人名在线翻译器
1、这个是在线翻译网站:http:// 基本上没见过有名字翻译的网站,我们一般是直接用雅虎日本中的辞书功能的。不过有关名字,只要是会打日文,都直接在输入法中试打出来。
2、常见的日语读音翻译器有:Google Translate、Forvo、Naver辞书、日语屋等。Google Translate: Google翻译提供了日语发音功能,用户可以在输入文字时点击发音图标听到对应的日语读音。
3、在线日语翻译器有:迅捷pdf转换器、百度翻译、谷歌翻译、日文翻译器、有道翻译。下面分别介绍一下这几个翻译器。
4、日语翻译器常用的可以使用百度在线翻译器,直接在百度浏览器搜索出来使用即可。以电脑使用为例:首先,打开电脑上面的百度浏览器,并点击进入。
中文名字怎么翻译成日文?
1、有两种翻译方法。尊重汉语发音。将汉字用拼音注音,在日语假名中选择与其最相近的组合,用片假名写出,或者用汉字写出,发音用片假名标注出来。尊重日语发音。将人名用日文写出,用日文音读。
2、中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
3、王(おう)丽 在日语中 丽(れい)自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)。
4、中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
怎样给用汉字表示的日文名字翻译成假名?
1、把日语汉字复制粘贴到Word上,依次选择,格式-中文版式-拼音指南 然后就可以查看到带有假名标注的汉字(下面汉字,上面假名)。如果觉得麻烦的话,可以把汉字粘贴到word以后,选中按空格,这样就会自显示出假名以及同音的汉字。
2、因为日本人有在汉字上标注假名的习惯,所以一般打字系统应该有这个功能吧。可以试试用MS WORD来在汉字之上设定标注假名的方法,格式—中文版式—拼音指南,用的时候先选中需要标假名的那部分。
3、Step 把日文歌词复制到Word里,先将其中一段选取起来(一次只能拼30个字元)。接著点选功能表的【格式】→【亚洲方式配置】→【注音标示】。 接著在出现的对话盒里,直接按下〔确定〕。
求中文名转化日文名
读中文名字,大多是音读,或是按汉语拼音来读,没有什么训读的读法。楼上说的音读平假名就可以。
丽 在日语中 丽(れい)自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)。
陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入 彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替。
把中文名字转换成日文中的汉字就可以。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
关于日语名字翻译生成器到此分享完毕,希望能帮助到您。